Background: Jenkins sleep evaluation questionnaire (JSEQ) is an easy, self-reported instrument to assess sleeping disturbances. This cross-sectional, cross-cultural adaptation and validation study was aimed to translate and validate JSEQ into Urdu (national language of Pakistan). Methods: JSEQ-Urdu was developed by a 2 step forward/back translation by Urdu and English language experts, respectively. Content validity was determined by content validity index (CVI). The final Urdu version was administered to 75 pharmacy students at Punjab University College of Pharmacy, University of the Punjab, Lahore, Pakistan. The reliability of final Urdu version was assessed by Cronbach’s alpha and interclass correlation (ICC) coefficients. Furthermore, an exploratory factor analysis (EFA) was conducted to assess the dimensionality of the instrument. Results: The CVI for all four items of JSEQ-Urdu reached 1. All corrected item-total correlation values were positive and above 0.30 (range: 0.443-0.550). Cronbach’s alpha value of the questionnaire was satisfactory (0.69). Two weeks test-retest reliability was determined in 43 respondents and the ICC was found to be excellent (0.89). Similar to the original version, the results of our EFA revealed a single factor model in JSEQ-Urdu. Conclusion: JSEQ-Urdu is an easy, less time consuming, valid and reliable tool to assess sleeping problems among Urdu-speakers.
Key words: Patient Reported Outcome Measures, Psychometric, Sleep disturbances, Urdu.